Où trouver l'"abrégé de grammaire hébraïque" ?

Ce qui touche de façon indissociable à différents domaines de la philosophie spinozienne comme des comparaisons avec d'autres auteurs, ou à des informations d'ordre purement historiques ou biographiques.
Avatar du membre
Miam
participe avec force d'âme et générosité
participe avec force d'âme et générosité
Messages : 946
Enregistré le : 28 févr. 2004, 00:00

Où trouver l'"abrégé de grammaire hébraïque" ?

Messagepar Miam » 09 mai 2006, 14:44

Comme la traduction des Askhenasi (éd. 1968) semble indisponible, comment trouver une traduction française ou, à défaut, anglaise ou néérlandaise ou, à défaut, le texte original en latin en petit format, de l'"Abrégé de grammaire hébraïque" de Spinoza ? ('Le mieux serait un volume bilingue mais il ne faut pas rêver...)

Je le trouve bien dans les oeuvres complètes en bibliothèque. Mais je ne me vois pas passer mes journées à la bibliothèque pour le traduire, ni me raper la peau des fesses en achetant le volume des "oeuvres complètes" qui le contient.

D'une manière générale, on ne trouve plus aujourd'hui des textes fondamentaux qui étaient encore disponibles il y a vingt ans (tout fout le camps à cause de leurs spoutniks !). Exemple étonnant, les "Principes" de Descartes sont aujourd'hui introuvables. La dernière édition était celle d'Aubier Montaigne (je crois) avec la traduction et les commentaires d'Alquié. Aujourd'hui, les "Principes" seraient édités par une minuscule édition française nommée "Paléo" (sic !), mais celle-ci ne répond pas aux commandes. Seule solution : mentir à la bibliothèque en prétextant une perte et le leur acheter ? Comment font les étudiants ? Comment est-il possible qu'aucun éditeur français n'ait réédité cette oeuvre ? C'est quand même aussi étonnant que déplorable ! La France oublie Descartes : on aura tout vu !

Miam

Avatar du membre
bardamu
participe à l'administration du forum.
participe à l'administration du forum.
Messages : 1024
Enregistré le : 22 sept. 2002, 00:00

Re: Où trouver l'"abrégé de grammaire hébraïque" ?

Messagepar bardamu » 09 mai 2006, 18:33

Miam a écrit :Comme la traduction des Askhenasi (éd. 1968) semble indisponible, comment trouver une traduction française ou, à défaut, anglaise ou néérlandaise ou, à défaut, le texte original en latin en petit format, de l'"Abrégé de grammaire hébraïque" de Spinoza ? ('Le mieux serait un volume bilingue mais il ne faut pas rêver...)


Hello,
Il a l'air disponible chez Vrin : http://www.vrin.fr/html/main.htm?action ... 2711606880

Je suis allé jusqu'à la page de règlement en ligne, et ils n'ont dit nulle part rupture de stock ou autre.

Avatar du membre
hokousai
participe avec force d'âme et générosité
participe avec force d'âme et générosité
Messages : 4105
Enregistré le : 04 nov. 2003, 00:00
Localisation : Hauts de Seine sud

Messagepar hokousai » 09 mai 2006, 22:48

Exemple étonnant, les "Principes" de Descartes sont aujourd'hui introuvables.""""""
dans le volume de la pléiade (en grande partie ) !

Avatar du membre
Miam
participe avec force d'âme et générosité
participe avec force d'âme et générosité
Messages : 946
Enregistré le : 28 févr. 2004, 00:00

Messagepar Miam » 10 mai 2006, 11:54

Et vous êtes sûr qu'il est encore disponible en Pleïades ? Car mon libraire ne me l'a pas dit. Ceci dit: je ne vais pas acheter un volume de la Pleïade simplement pour pouvoir lire les Principes ! L'accès aux oeuvres philosophiques classiques s'en trouve de toute façon empêchée. Aussi pour d'autres raisons : par exemple les Réfutations sophistiques, qui ne sont pas très importantes en volume, étaient jadis vendues à petit prix. Aujourd'hui on y ajoute une interminable introduction technique et des commentaires qui pourraient faire l'objet d'un autre volume, de sorte à quadrupler son prix.

Avatar du membre
Miam
participe avec force d'âme et générosité
participe avec force d'âme et générosité
Messages : 946
Enregistré le : 28 févr. 2004, 00:00

Messagepar Miam » 10 mai 2006, 12:21

Ceci dit et c'est le plus important : peux-t-on me dépanner pour l'"Abrégé de grammaire hébraïque" ?

Avatar du membre
hokousai
participe avec force d'âme et générosité
participe avec force d'âme et générosité
Messages : 4105
Enregistré le : 04 nov. 2003, 00:00
Localisation : Hauts de Seine sud

Messagepar hokousai » 10 mai 2006, 17:03

pas trouvé de textes on line
en revanche sur les Delmedigo ( mais vous connaissez peut être )http://www.jewishencyclopedia.com/directory.jsp?partition=5&letter=D

Avatar du membre
bardamu
participe à l'administration du forum.
participe à l'administration du forum.
Messages : 1024
Enregistré le : 22 sept. 2002, 00:00

Messagepar bardamu » 10 mai 2006, 19:01

Miam a écrit :Ceci dit et c'est le plus important : peux-t-on me dépanner pour l'"Abrégé de grammaire hébraïque" ?

Euh... t'as essayé le lien donné plus haut : http://www.vrin.fr/html/main.htm?action ... 2711606880 ?


Sinon, je crois que t'as tout ici, en latin : http://books.google.com/books?vid=LCCN1 ... aeae&hl=fr

books.google.com risque de donner pas mal de bouquin avec le temps.

P.S. pour Descartes, au cas où, une recherche sur gallica.bnf.fr donne pas mal de trucs.

Avatar du membre
Miam
participe avec force d'âme et générosité
participe avec force d'âme et générosité
Messages : 946
Enregistré le : 28 févr. 2004, 00:00

Messagepar Miam » 11 mai 2006, 16:08

Merci beaucoup Bardamu.

Le "lien cité plus haut" se rapporte à l'ouvrage qu'on ne trouve plus.
Que je puisse accéder au "compendium" par le web, c'est déjà pas mal. Je vais charger cela sur mon disque dur plutôt que de faire des photocopies. Je vais donc devoir tout traduire. Si par hasard quelqu'un possède l'Abrégé en français, pourrait-il m'en envoyer la photocopie contre rétribution ? Si, par ailleurs, un latiniste s'ennuie, pourrait-il s'ateler à le traduire, puisqu'on ne trouve aujourd'hui plus de traduction ? C'est un crénau pour un traducteur, non ? Si je le traduis moi-même, ce sera faute de mieux, car je ne suis pas latiniste. Quant aux Principes, dans la situation actuelle, le mieux semble être de le photocopier. N'empêche, jadis tout cela était plus facile à trouver. Mais certes ceci est une parole de vieux con (je vais former un club avec Francis Cabrel).

Miam

Avatar du membre
bardamu
participe à l'administration du forum.
participe à l'administration du forum.
Messages : 1024
Enregistré le : 22 sept. 2002, 00:00

Messagepar bardamu » 13 mai 2006, 13:25

Miam a écrit :Merci beaucoup Bardamu.

Le "lien cité plus haut" se rapporte à l'ouvrage qu'on ne trouve plus.

Tu es sûr ? Je trouve curieux qu'on puisse le commander en ligne et qu'il ne soit pas disponible.
Sinon, pour ma part, je ne l'ai pas, désolé...

A la la limite, il ne fait que 150 petites pages et une transcription serait envisageable pour discuter de la traduction mais sans connaître l'hébreux, ça va pas être facile.
Y'a-t-il un hébraiste dans l'assistance ?

C162
a déjà pris quelques habitudes ici
a déjà pris quelques habitudes ici
Messages : 47
Enregistré le : 05 déc. 2005, 00:00

Messagepar C162 » 13 mai 2006, 16:06

..
Modifié en dernier par C162 le 26 août 2010, 12:56, modifié 1 fois.


Retourner vers « Questions transversales »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 8 invités