Modèle:Citation au hasard

De Spinoza et Nous.
(Différences entre les versions)
Aller à : Navigation, rechercher
 
 
(7 révisions intermédiaires par un utilisateur sont masquées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{#switch:{{rand|0|6}}|
+
{{#switch:{{rand|0|90}}|
 
0=Par là, nous pouvons comprendre clairement en quoi consiste notre salut, ou béatitude, ou Liberté : dans l'Amour constant et éternel envers Dieu, autrement dit dans l'Amour de Dieu envers les hommes.  
 
0=Par là, nous pouvons comprendre clairement en quoi consiste notre salut, ou béatitude, ou Liberté : dans l'Amour constant et éternel envers Dieu, autrement dit dans l'Amour de Dieu envers les hommes.  
<div style="text-align:right;">''(Ex his clarè intelligemus,quâ in re nostra salus, seu beatitudo, seu Libertas consistit, nempe in constanti, & aeterno erga Deum Amore, sive in Amore Dei erga homines).''<br />''Éthique ''V, scolie de la prop. 36</div> |
+
<div style="text-align:right;">''Ex his clarè intelligemus,quâ in re nostra salus, seu beatitudo, seu Libertas consistit, nempe in constanti, & aeterno erga Deum Amore, sive in Amore Dei erga homines.''<br />
 +
''Éthique ''V, scolie de la [[éthique V#Proposition 36|prop. 36]]</div> |
  
 
1=La béatitude n'est pas le prix de la vertu, mais la vertu elle-même.
 
1=La béatitude n'est pas le prix de la vertu, mais la vertu elle-même.
<div style="text-align:right;">(''Beatitudo non est virtutis praemium, sed ipsa virtus''). <br />''Éthique'' V, prop. 42.</div> |
+
<div style="text-align:right;">''Beatitudo non est virtutis praemium, sed ipsa virtus''. <br />
 +
[[éthique V#Proposition 42|''Éthique'' V, prop. 42]].</div> |
  
 
2=Aucune divinité, nul autre qu'un envieux, ne prend plaisir à mon impuissance et à ma peine, nul autre ne tient pour vertu nos larmes, nos sanglots, notre crainte et autre marque d'impuissance intérieure ; au contraire, plus grande est la joie dont nous sommes affectés, plus grande la perfection à laquelle nous passons, plus il est nécessaire que nous participions à la nature divine.
 
2=Aucune divinité, nul autre qu'un envieux, ne prend plaisir à mon impuissance et à ma peine, nul autre ne tient pour vertu nos larmes, nos sanglots, notre crainte et autre marque d'impuissance intérieure ; au contraire, plus grande est la joie dont nous sommes affectés, plus grande la perfection à laquelle nous passons, plus il est nécessaire que nous participions à la nature divine.
<div style="text-align:right;">''Ethique'' IV, scolie de la prop. 45.</div>|
+
<div style="text-align:right;">''Éthique'' IV, scolie de la [[éthique IV#Proposition 45|prop. 45]].</div> |
  
 
3=Je me décidai en fin de compte à rechercher s'il n'existait pas un bien véritable et qui pût se communiquer, quelque chose enfin dont la découverte et l'acquisition me procureraient pour l'éternité la jouissance d'une joie suprême et incessante.
 
3=Je me décidai en fin de compte à rechercher s'il n'existait pas un bien véritable et qui pût se communiquer, quelque chose enfin dont la découverte et l'acquisition me procureraient pour l'éternité la jouissance d'une joie suprême et incessante.
<div style="text-align:right;">''Traité de l'amendement de l'Intellect'' §1.</div> |
+
<div style="text-align:right;">''[[Traité de la réforme de l'entendement]]'' §1.</div> |
  
 
4=L'ordre et la connexion des idées est le même que l'ordre et la connexion des choses.
 
4=L'ordre et la connexion des idées est le même que l'ordre et la connexion des choses.
<div style="text-align:right;">(''Ordo et connexio idearum idem est, ac ordo et connexio rerum''). <br />''Éthique'' II, prop. 7.</div>|
+
<div style="text-align:right;">''Ordo et connexio idearum idem est, ac ordo et connexio rerum''. <br />
 +
[[éthique II#Proposition 7|''Éthique'' II, prop. 7]].</div>|
  
5=Le bien suprême du Mental est la connaissance de Dieu ; et la vertu suprême du Mental est de connaître Dieu.
+
5=Le bien suprême du mental est la connaissance de Dieu ; et la vertu suprême du mental est de connaître Dieu.
<div style="text-align:right;">(''Summum Mentis bonum est Dei cognitio, et summa Mentis virtus Deum cognoscere'').<br /> ''Éthique'' IV, prop. 28.</div>|
+
<div style="text-align:right;">''Summum Mentis bonum est Dei cognitio, et summa Mentis virtus Deum cognoscere''.<br /> [[éthique IV#Proposition 28|''Éthique'' IV, prop. 28]].</div>|
}}
+
  
<!--
+
6=Le mental humain a une connaissance adéquate de l'essence éternelle et infinie de Dieu.
 +
<div align="right">''Mens humana adaequatam habet cognitionem aeternae, & infinitae essentiae Dei''.<br />
 +
[[éthique II#Proposition 47|'' Éthique ''II, prop. 47]]. </div>|
  
 +
7= Ce qui fonde l'effort, le vouloir, l'appétit, le désir, ce n'est pas que nous jugeons qu'une chose est bonne ; mais, au contraire, on juge qu'une chose est bonne parce qu'on y tend par l'effort, le vouloir, l'appétit, le désir.
 +
<div align="right">''Nihil nos conari, velle, apetere, neque cupere, quia id bonum esse judicamus ; sed contra nos propterea, aliquid esse, judicare, quia id conamur, volumus, appetimus, atque cupimus''.<br />
 +
''Éthique'' III, scolie de la [[éthique III#Proposition 9|prop. 9]]. </div>|
  
6=<div>Le Mental humain a une connaissance adéquate de l'essence éternelle et infinie de Dieu.</div><div align="right"><font size="2">(<i>Mens humana adaequatam habet cognitionem aeternae, & infinitae essentiae Dei</i>).</font><br><i> <font size="2">Ethique </font></i><font size="2">II, prop. 47. </font></div>|
+
8=Il n'y a rien de contingent dans la nature des choses ; elles sont au contraire déterminées par la nécessité de la nature divine à exister et à œuvrer d'une manière certaine.
7=<div> Ce qui fonde l'effort, le vouloir, l'appétit, le désir, ce n'est pas que nous jugeons qu'une chose est bonne ; mais, au contraire, on juge qu'une chose est bonne parce qu'on y tend par l'effort, le vouloir, l'appétit, le désir. </div><div align="right"><font size="2">(<i>Nihil nos conari, velle, apetere, neque cupere, quia id bonum esse judicamus ; sed contra nos propterea, aliquid esse, judicare, quia id conamur, volumus, appetimus, atque cupimus</i>).</font><br><i><font size="2">Ethique</font></i><font size="2"> III, scolie de la prop. 9. </font></div>|
+
<div align="right">''In rerum naturâ nullum datur contingens, sed omnia ex necessitate divinae determinata sunt ad certo modo existendum, & operandum''.</div><div align="right"><br />
8=<div>Il n'y a rien de contingent dans la nature des choses ; elles sont au contraire déterminées par la nécessité de la nature divine à exister et à oeuvrer d'une manière certaine.</div><div align="right"><font size="2">(<i>In rerum naturâ nullum datur contingens, sed omnia ex necessitate divinae determinata sunt ad certo modo existendum, & operandum</i>).</font></div><div align="right"><i><font size="2">Ethique </font></i><font size="2">I, prop. 29. </font></div>|
+
[[éthique I#Proposition 29|''Éthique ''I, prop. 29]]. </div>|
9=<div>Les hommes se trompent en ce qu'ils se croient libres et cette opinion consiste en cela seul qu'ils sont conscients de leurs actions, et ignorants des causes qui les déterminent.</div><div align="right"><font size="2">(<i>Nempe falluntur homines, quod se liberos esse putant ; quae opinio in hoc solo consistit, quod suarum actionum sint conscii, et ignari causarum, a quibus determinantur</i>)<i>.</i></font></div><div align="right"><i><font size="2">Éthique</font></i><font size="2">II, scolie de la prop. 35. </font></div>|
+
10=<div>Par Dieu, j'entends un étant absolument infini, c'est-à-dire une substance consistant en une infinité d'attributs, dont chacun exprime une essence éternelle et infinie.</div><div align="right"><i><font size="2">Ethique</font></i><font size="2"> I, définition VI. </font></div>|
+
11=<div>Dieu, cet asile de l'ignorance.</div><div align="right"><i><font size="2">Ethique </font></i><font size="2">I, Appendice. </font></div>|
+
12=<div>Notre Mental est une partie de l'intellect infini de Dieu en tant qu'il perçoit les choses véritablement.</div><div align="right"><font size="2">(<i>Mens nostra quatenus res vere percipit, pars est infiniti Dei intellectus.</i>) </font><i><br><font size="2">Éthique</font></i><font size="2"> II, scolie de la prop. 43. </font></div>|
+
13=<div>Le bien suprême du Mental est la connaissance de Dieu ; et la vertu suprême du Mental est de connaître Dieu. </div><div align="right"><font size="2">(<i>Summum Mentis bonum est Dei cognitio, et summa Mentis virtus Deum cognoscere</i>). </font><i><br><font size="2">Éthique </font></i><font size="2">IV, prop. 28. </font></div>|
+
14=<div>Nul ne peut avoir Dieu en haine.<br></div><div align="right"><font size="2">(<i>Nemo potest Deum odio habere</i>). </font><i><br><font size="2">Éthique</font></i><font size="2"> V, prop. 18. </font></div>|
+
15=<div>Le Mental humain ne peut pas être absolument détruit avec le corps, mais il en demeure quelque chose d'éternel.</div><div align="right"><font size="2">(<i>Mens humana non potest cum Corpore absolute destrui, sed ejus aliquid remanet, quod aeternum est.</i>) </font><i><br><font size="2">Éthique</font></i><font size="2"> V, prop. 23. </font></div>|
+
16=<div>Nous sentons et éprouvons que nous sommes éternels.</div><div align="right"><font size="2">(<i>Sentimus, experimurque, nos aeternos esse</i>). </font><i><br><font size="2">Éthique</font></i><font size="2"> V, scolie de la prop. 23. </font></div>|
+
17=<div>Tout ce qui est, est ou bien en soi, ou bien en autre chose.</div><div align="right">"<i><font size="2">Ethique</font></i><font size="2"> I, Axiome I.</font></div>|
+
18=<div> La Haine est la Tristesse, accompagnée de l'idée d'une cause extérieure.</div><div align="right"><font size="2">(<i>Odium est Tristitia concomitante idea causae externae</i>). </font><i><br><font size="2">Éthique </font></i><font size="2">III, scolie de la prop. 13 </font></div>|
+
19=<div>La Haine est augmentée par une haine réciproque, et l'Amour peut au contraire la détruire.</div><div align="right"><font size="2">(<i>Odium reciproco odio augetur, & Amore contrà deleri potest</i>).</font><i><br><font size="2">Ethique </font></i><font size="2">III, prop. 43 </font></div>|
+
20=<div>La Haine ne peut jamais être bonne.</div><div align="right"><font size="2">(<i>Odium nunquam potest esse bonum</i>).</font><br><i><font size="2">Ethique </font></i><font size="2">IV, prop. 45 </font></div>|
+
21=<div>Nul ne peut avoir Dieu en haine.<br></div><div align="right"><font size="2">(<i>Nemo potest Deum odio habere</i>).</font><i><br><font size="2">Éthique</font></i><font size="2"> V, prop. 18. </font></div>|
+
22=<div>[Les moralistes] conçoivent l'homme dans la Nature comme un empire dans un empire.</div><div align="right"><i><font size="2">Ethique </font></i><font size="2">III, préface. </font></div>|
+
23=<div>Le désir qui naît de la joie est plus fort, toutes choses égales d'ailleurs, que le désir qui naît de la tristesse.</div><div align="right"><font size="2">(<i>Cupiditas, quae ex Laetitia oritur, caeteris paribus, fortior est Cupiditate, quae ex Tristitia oritur</i>).</font> <i><br> <font size="2">Éthique</font></i><font size="2"> IV, prop. 18. </font></div>|
+
24=<div>Le Mental humain a une connaissance adéquate de l'essence éternelle et infinie de Dieu.</div><div align="right"><font size="2">(<i>Mens humana adaequatam habet cognitionem aeternae, & infinitae essentiae Dei</i>).</font><i><br><font size="2">Ethique </font></i><font size="2">II, prop. 47. </font></div>|
+
25=<div>Dieu, en tant qu'il s'aime lui-même, aime aussi les hommes, et par conséquent l'amour de Dieu pour les hommes et l'amour intellectuel des hommes pour Dieu ne sont qu'une seule et même chose. </div><div align="right"><i><font size="2">Ethique </font></i><font size="2">V, corollaire de la prop. 36. </font></div>|
+
26=<div>Par idée, j'entends un concept du Mental, que le Mental forme à titre de chose pensante. </div><div align="right"><i> <font size="2">Ethique </font></i><font size="2">II, Définition III. </font></div>|
+
27=<div>Toute idée qui en nous est absolue, autrement dit adéquate et parfaite, est vraie. </div><div align="right"><font size="2">(<i>Omnis idea, quae in nobis est absoluta, sive adaequata et perfecta, vera est</i>). </font><i><br><font size="2">Éthique</font></i><font size="2"> II, prop. 34. </font></div>|
+
28=<div> L'ordre et la connexion des idées est le même que l'ordre et la connexion des choses.</div><div align="right"><font size="2">(<i>Ordo et connexio idearum idem est, ac ordo et connexio rerum</i>). </font><i><br><font size="2">Éthique</font></i><font size="2"> II, prop. 7. </font></div>|
+
29=<div>J'entendrai donc par joie, une passion par laquelle le mental passe à une perfection plus grande. </div><div align="right"><i><font size="2">Ethique </font></i><font size="2">III, scolie de la prop. 11. </font></div>|
+
30=<div>Le désir qui naît de la joie est plus fort, toutes choses égales d'ailleurs, que le désir qui naît de la tristesse.</p><div align="right"><font size="2">(<i>Cupiditas, quae ex Laetitia oritur, caeteris paribus, fortior est Cupiditate, quae ex Tristitia oritur</i>).<i><br>Éthique</i> IV, prop. 18. </font> </div>|
+
31=<div>Est dite libre la chose qui existe par la seule nécessité de sa nature et se détermine par elle-même à agir. </div><div align="right"><font size="2">(<i>Ea res libera dicitur, quae ex solâ suae naturae necessitate exisit, & à se sola ad agendum determinatur</i>).</font></div><div align="right"> <i><font size="2">Ethique </font></i><font size="2">I, définition VII </font></div> |
+
32=<div>Toutes les actions auxquelles nous sommes déterminés par un affect passif, la raison peut nous y déterminer indépendamment de cet affect.</div><div align="right"><font size="2"><i>(Ad omnes actiones, ad quas ex affectu, qui passio est, derminatur, possumus absque eo à ratione determinari).<br>Ethique </font></i><font size="2">IV, prop. 59. </font> </div>|
+
33=<div>L'homme libre ne pense à rien moins qu'à la mort, et sa sagesse est une méditation non de la mort, mais de la vie.<br></div><div align="right"><font size="2">(<i>Homo liber de nullâ re minùs, quam de morte cogitat, & ejus sapientia non mortis, sed vitae meditatio est</i>).</font><br><i><font size="2">Ethique </font></i><font size="2">IV, prop. 67.</font></div>|
+
34=<div>Par là, nous pouvons comprendre clairement en quoi consiste notre salut, ou béatitude, ou Liberté : dans l'Amour constant et éternel envers Dieu, autrement dit dans l'Amour de Dieu envers les hommes.</div><div align="right">"<font size="2">(<i>Ex his clarè intelligemus, quâ in re nostra salus, seu beatitudo, seu Libertas consistit, nempe in constanti, & aeterno erga Deum Amore, sive in Amore Dei erga homines</i>).</font><br><i><font size="2">Ethique </font></i><font size="2">V, scolie de la prop. 36 </font></div>|
+
35=<div>Je dis donc qu'un homme est pleinement libre dans la mesure où il est guidé par la raison ; car c'est dans cette mesure qu'il est déterminé à agir par des causes qui peuvent être adéquatement comprises à partir de sa seule nature.<div align="right"><i>Traité politique</i> (1677), II, § 11.</div>|
+
36=<div>Qui est conduit par la crainte et fait le bien pour éviter le mal, n'est pas conduit par la Raison.</div><div align="right"><font size="2">Ethique IV, prop. 63.</font> </div>|
+
37=<div>La connaissance du mal est une connaissance inadéquate.</div><div align="right"><i><font size="2">Ethique </font></i><font size="2">IV, prop. 64.</font> </div>|
+
38=<div>L'objet de l'idée constituant le Mental humain est le Corps, autrement dit un mode de l'étendue existant en acte et rien d'autre.</div><div align="right"><font size="2">(<i>Objectum ideae, humanam Mentem constituentis, est Corpus, sive certus Extensionis modus actu existens, & nihil aliud</i>)<br><i>Ethique </i>II, prop. 13.</font> </div>|
+
39=<div>La pitié chez l'homme qui vit sous la conduite de la raison est par elle-même mauvaise et inutile.</div><div align="right"><i><font size="2">Ethique</font></i><font size="2"> IV, proposition 50.</font> </div>|
+
40=<div>La Tristesse est une passion par laquelle le Mental passe à une moindre perfection. </div><div align="right"><i> <font size="2">Ethique </font></i><font size="2">III, scolie de la prop. 11.</font> </div>|
+
41=<div>Une idée vraie doit convenir avec ce dont elle est l'idée.</div><div align="right"><i>Idea vera debet cum suo ideato convenire</i></div> <div align="right"><i><font size="2">Ethique</font></i><font size="2"> I, axiome 6</font> </div>|
+
42=<div>Qui a une idée vraie, sait en même temps qu'il a une idée vraie et ne peut douter de la vérité de la chose. </div><div align="right">(<font size="2"><i>Qui veram habet ideam, simul scit se veram habere ideam, nec de rei veritate potest dubitare</i></font>).<i><br><font size="2">Ethique </font></i><font size="2">II, prop. 43 </font></div>|
+
43=<div>La vérité est norme d'elle-même. </div><div align="right">(<font size="2"><i>Veritas suis sit norma</i></font>)<i><br><font size="2">Ethique </font></i><font size="2">II, scolie de la prop. 43</font> </div>|
+
44=<div>La béatitude n'est pas la récompense de la vertu, mais la vertu elle-même. </div><div align="right"><font size="2">(<i>Beatitudo non est virtutis praemium, sed ipsa virtus</i>).<i><br>Éthique</i> V, prop. 42.</font> </div>|
+
45=<div>Nous entendons donc par <i>vie</i>, la force qui fait persévérer les choses dans leur être.</div><div align="right"><font size="2"><i>Pensées Métaphysiques</font></i><font size="2"> II, 6. </font></div>|
+
46=<div>À qui comprend, un mot suffit.</div><div align="right"><i>Traité théologico-politique</i>, chap. VII</div>|
+
47=<div> Aucune fin n'est fixée par avance dans la Nature.</div><div align="right"><i>Natura finem nullum sibi praefixum habet.</i><br><font size="2"><i>Ethique</i> I, Appendice</font></div>|
+
48=<div><font size="2">Si Dieu agit en vue d'une fin, c'est donc qu’il recherche quelque chose qui lui manque. </font></div><div align="right"><i>Si Deus propter finem agit, aliquid necessario appetit quo caret.</i><br><font size="2"><i>Ethique</i> I, Appendice.</font></div>|
+
49=<div>Rien ne se fait dans la nature qu'on puisse attribuer à un vice de celle-ci. </div><div align="right"><i>Nihil in natura fit quod ipsius vitio possit tribui.</i><br><font size="2"><i>Ethique</i> III, Préface.</font></div>|
+
50=<div>Personne jusqu'à présent n'a déterminé ce que peut le corps.</div><div align="right"><i>Quid corpus possit, nemo hucusque determinavit</i><br><font size="2"><i>Ethique</i> III, scolie de la prop. 2.</font></div>|
+
51=<div> Les actions de l'esprit naissent des seules idées adéquates </div><div align="right"><i> mentis actiones ex solis ideis adæquatis oriuntur </i><br><font size="2"><i> Ethique</i> III, prop. 3. </font></div>|
+
52=<div><font size="2"> Par Générosité, j'entends le Désir par lequel chacun s'efforce d'aider tous les autres hommes et de se lier avec eux d'amitié, uniquement selon ce que dicte la raison.</font></div><div align="right"><i> Per Generositatem autem Cupidatem intelligo, quâ unusquisque ex solo rationis dictamine conatur reliquos homines juvare, et sibi amicitiâ jungere </i><br><font size="2"><i> Ethique</i> III, scolie de la prop. 59.</font> </div>|
+
53=<div> Le désir est l'essence même de l'homme. </div><div align="right"><i> Cupiditas est ipsa hominis essentia. </i><br><font size="2"><i> Ethique </i> III, définition I des affects. </font></div>|
+
54=<div> Dieu, en d'autres termes la Nature </div><div align="right"><i> Deus seu Natura</i><br><font size="2"><i> Ethique </i> IV, Préface. </font></div>|
+
55=<div> Ce n'est que par une âpre et triste superstition que l'on interdit de prendre du plaisir </div><div align="right"><i> Nihil nisi torva et tristis superstitio delectari prohibet</i><br><font size="2"><i> Ethique </i> IV, scolie de la prop. 45. </font></div>|
+
56=<div> Ce n'est pas par les armes mais par l’amour que les âmes sont vaincues.</div><div align="right"><i> Amore non armis animi vincuntur. </i><br><font size="2"><i> Ethique </i> IV, chap. 11.</font></div>|
+
57=<div> L'acquiescement intérieur est ce que nous pouvons espérer de mieux.</div><div align="right"><i> Est acquiescentia in se ipso summum quod sperare possumus </i><br><font size="2"><i> Ethique </i> IV, scolie de la prop. 52. </font></div>|
+
58=<div> Supporter les offenses d'une âme égale. </div><div align="right"><i> Injurias æquo animo ferre </i><br><font size="2"><i> Ethique</i> IV, chap. 14. </font></div>|
+
59=<div> Le soin des pauvres incombe à la société tout entière. </div><div align="right"><i> Pauperum cura integræ societati incumbit. </i><br><font size="2"><i> Ethique </i> IV, chap. 17.</font></div>|
+
60=<div> Les yeux du Mental, par lesquels il voit et observe les choses, sont les démonstrations elles-mêmes. </div><div align="right"><i> Mentis oculi quibus res videt observatque, sunt ipsæ demonstrationes.</i><br><font size="2"><i> Ethique</i> V, prop. 23, scolie. </font></div>|
+
61=<div> Il est de la nature de la raison de concevoir les choses sous l’aspect de l’éternité. </div><div align="right"><i> De natura rationis est res sub specie æternitatis concipere. </i><br><font size="2"><i> Ethique </i> V, prop. 29, démonstration. </font></div>|
+
62=<div> Seuls les hommes libres sont très reconnaissants les uns envers les autres </div><div align="right"><i> Soli homines liberi erga invicem gratissimi sunt. </i><br><font size="2"><i> Ethique</i> IV, prop. 71 </font></div>|
+
63=<div> Tout ce qui est éclatant (illustre) est aussi difficile que rare.</div><div align="right"><i> Omnia præclara tam difficilia quam rara sunt.</i><br><font size="2"><i> Ethique</i> V, prop. 42, scolie. </font></div>|
+
64=<div> Les schismes ne prennent pas naissance d'un ardent désir de trouver la vérité (l'amour de la vérité entraîne à la bienveillance, à l'indulgence), mais d'une passion de domination. </div><div align="right"><br><font size="2"><i> Traité théologico-politique</i> chap. XX </font></div>|
+
65=<div> Dans une libre république, chacun a toute latitude de penser et de s'exprimer. </div><div align="right"><br><font size="2"><i>Tractatus theologico-politicus</i> chap. XX.</font></div>|
+
66=<div> Une autorité politique exercerait donc un règne d'une violence extrême, si elle refusait à l'individu le droit de penser, puis d'enseigner ce qu'il pense. </div><div align="right"><br><font size="2"><i> Traité théologico-politique </i> chap. XX </font></div>|
+
67=<div> La position des individus qui gouvernent un Etat, ou sont à sa tête : quelque crime qu'ils commettent, ils s'efforcent toujours de le voiler d'un prétendu droit et de persuader au peuple que leur conduite est louable. </div><div align="right"><br><font size="2"><i> Traité théologico-politique </i> chap. XVII. </font></div>|
+
68=<div> C'est lorsqu'il s'agit de religion que les hommes sont le plus sujets à se tromper et la diversité de leurs tempéraments les porte à rivaliser de fictions (ainsi que l'expérience quotidienne l'atteste à satiété). </div><div align="right"><br><font size="2"><i> Traité théologico-politique </i> chap. XVI </font></div>|
+
69=<div> La théologie se borne à soutenir l'efficacité de la soumission sans compréhension ; elle ne commande que l'obéissance, sans vouloir ni pouvoir déconsidérer la raison </div><div align="right"><br><font size="2"><i> Traité théologico-politique </i> chap. XV </font></div>|
+
70=<div><font size="2"> La ferveur d'un croyant se jugerait à sa méfiance totale envers la raison et le jugement personnel ? Tandis que l'incroyance se reconnaîtrait au manque de confiance envers ceux qui nous ont transmis les Livres sacrés ? Mais ce n'est point de ferveur, c'est de démence qu'il s'agit ici !</font> </div><div align="right"><br><font size="2"><i> Traité théologico-politique </i> chap. XV </font></div>|
+
71=<div><font size="2"> La foi universelle commune à toute l'humanité, telle que nous l'avons définie, ne compte point de dogmes au sujet desquels puisse surgir une discussion entre des hommes de bien.</font>  </div><div align="right"><br><font size="2"><i> Traité théologico-politique </i> chap. XIV </font></div>|
+
72=<div><font size="2"> Nous ne prétendons pas du tout accuser d'impiété les fondateurs de sectes, du fait qu'ils ont adapté à leurs croyances les paroles de l'Ecriture (...) Ce que nous reprochons aux sectaires militants, c'est de ne pas vouloir accorder la même liberté à autrui, c'est de poursuivre comme ennemis de Dieu les hommes dont les opinions diffèrent des leurs.</font size> </div><div align="right"><br><font size="2"><i> Traité théologico-politique </i> chap. XIV </font></div>|
+
73=<div><font size="2"> Combien de fois n'ai-je pas observé avec étonnement des hommes qui se vantent de professer la religion chrétienne, c'est-à-dire l'amour, la joie, la paix, la continence, le loyauté en toutes circonstances, se combattre avec la plus incroyable malveillance et se témoigner quotidiennement la haine la plus vive; si bien que leur foi se faisait connaitre plus à la fureur de leur attitude, qu'à leur pratique des vertus </font></div><div align="right"><br><font size="2"><i> Traité théologico-politique </i> Préface </font></div>|
+
74=<div>L'être fini est en vérité la négation partielle de l'existence d'une nature donnée, et l'infini l'absolue affirmation de cette existence. </div><div align="right"><i> Finitum esse revera sit ex parte negatio et infinitum absoluta affirmatio existentiæ; alicujus naturæ. </i><br><font size="2"><i> Ethique </i> I; scolie 1 de la prop. 8. </font></div>|
+
75=Ne pas ridiculiser, ni s'affliger, ni détester mais comprendre. <div align="right"><i> Non ridere, nec lugere, neque detestari, sed intelligere</i><br><font size="2"><i> Traité Politique </i> chap. 1, § 4. </font></div>|
+
76=L'amour sensuel, c'est-à-dire le désir sexuel qui naît de la beauté, et généralement parlant tout amour ayant une autre cause que la liberté de l'âme, se change aisément en Haine. <div align="right"><font size="2"><i> Ethique</i> IV, Chap. 19 de l'appendice. </font></div>|
+
77=L'intellect forme les idées positives avant les négatives. <div align="right"><i>Ideas positivas prius format, quam negativas.</i><br><font size="2"><i> Traité de la réforme de l'entendement </i> § 108, IV. </font></div>|
+
78=Plus on s'efforce et a pouvoir de rechercher ce qui nous est utile, c'est-à-dire de conserver notre être, plus on a de vertu ; tandis que si on néglige de conserver ce qui nous est utile, c'est-à-dire notre être, on est impuissant. <div align="right"><font size="2"><i> Ethique</i>IV Prop. 20. </font></div>|
+
79=La vertu, c'est la puissance même de l'homme, laquelle se définit seulement par l'effort qu'il fait pour persévérer dans son être. <div align="right"><font size="2"><i> Ethique</i> IV Prop. 20, démonstration. </font></div>|
+
80=Personne ne s'efforce de conserver son être à cause d'autre chose que soi-même. <div align="right"><font size="2"><i> Ethique</i> IV Prop. 25. </font></div>|
+
81=Rien dans la nature n'est plus utile à l'homme que l'homme lui-même. <div align="right"><font size="2"><i> Ethique</i> IV Prop. 35, cor. 1. </font></div>|
+
82=Plus chacun cherche ce qui lui est utile, plus les hommes sont réciproquement utiles les uns aux autres. <div align="right"><font size="2"><i> Ethique</i> IV Prop. 35, cor. 2. </font></div>|
+
83=L'homme est un dieu pour l'homme. <div align="right"><font size="2"><i> Ethique</i> IV Prop. 35, scolie. </font></div>|
+
84=Le bien que désire pour lui-même tout homme qui pratique la vertu, il le désirera également pour les autres hommes. <div align="right"><font size="2"><i> Ethique</i> IV Prop. 37. </font></div>|
+
85= <div>Dieu, à proprement parler, n'aime ni ne hait personne.</div> <div align="right"><i><font size="2">Ethique</font></i><font size="2"> V, corollaire de la prop. 17 </font></div>|
+
86= Le Mental ne sent pas avec moins de force les choses qu'il conçoit par un acte de l'intellect que celles qu'il a dans sa mémoire. <div align="right"><font size="2"><i> Ethique</i> V, prop. 23, scolie. </font></div>|
+
87= Une multitude libre, en effet, est conduite par l’espérance plus que par la crainte ; une multitude subjuguée, au contraire, est conduite par la crainte plus que par l’espérance. Celle-là s’efforce de cultiver la vie, celle-ci ne cherche qu’à éviter la mort ; la première veut vivre pour elle-même, la seconde est contrainte de vivre pour le vainqueur ; c’est pourquoi nous disons de l’une qu’elle est libre et de l’autre qu’elle est esclave. ''Traité politique'', V, 6. |
+
  
-->
+
9=Les hommes se trompent en ce qu'ils se croient libres et cette opinion consiste en cela seul qu'ils sont conscients de leurs actions, et ignorants des causes qui les déterminent.
 +
<div align="right">''Nempe falluntur homines, quod se liberos esse putant ; quae opinio in hoc solo consistit, quod suarum actionum sint conscii, et ignari causarum, a quibus determinantur''''.''</div><div align="right"><br />
 +
''Éthique''II, scolie de la [[éthique II#Proposition 35|prop. 35]]. </div>|
 +
 
 +
10=Par Dieu, j'entends un étant absolument infini, c'est-à-dire une substance consistant en une infinité d'attributs, dont chacun exprime une essence éternelle et infinie.
 +
<div align="right">[[éthique I#d6|''Éthique'' I, définition VI.]] </div>|
 +
 
 +
11=La volonté de Dieu, cet asile de l'ignorance.
 +
<div align="right">[[éthique I#Appendice|''Éthique'' I, Appendice]]. </div>|
 +
 
 +
12=Notre mental est une partie de l'intellect infini de Dieu en tant qu'il perçoit les choses véritablement.
 +
<div align="right">''Mens nostra quatenus res vere percipit, pars est infiniti Dei intellectus.'' <br />
 +
''Éthique'' II, scolie de la [[éthique II#Proposition 43|prop. 43]]. </div>|
 +
 
 +
13=Le bien suprême du mental est la connaissance de Dieu ; et sa vertu suprême est de connaître Dieu.
 +
<div align="right">''Summum Mentis bonum est Dei cognitio, et summa Mentis virtus Deum cognoscere''. <br />
 +
[[éthique IV#Proposition 28|''Éthique ''IV, prop. 28]]. </div>|
 +
 
 +
14= Pour les choses que l’entendement peut atteindre d’une vue claire et distincte, et qui sont concevables par elles-mêmes, on a beau en parler obscurément, nous les entendons toujours sans beaucoup de peine, suivant le proverbe : À qui comprend, un mot suffit.
 +
<div align="right">''[[Traité théologico-politique/Chapitre VII|Traité théologico-politique, chapitre VII]]'' </div>|
 +
 
 +
15=Le mental humain ne peut pas être absolument détruit avec le corps, mais il en demeure quelque chose d'éternel.
 +
<div align="right">''Mens humana non potest cum Corpore absolute destrui, sed ejus aliquid remanet, quod aeternum est.''<br />
 +
[[éthique V#Proposition 23|''Éthique'' V, prop. 23]]. </div>|
 +
 
 +
16=Nous sentons et éprouvons que nous sommes éternels.
 +
<div align="right">''Sentimus, experimurque, nos aeternos esse''. <br />
 +
''Éthique'' V, scolie de la prop. 23. </div>|
 +
 
 +
17=Tout ce qui est, est ou bien en soi, ou bien en autre chose.
 +
<div align="right">''Éthique'' I, Axiome I.</div>|
 +
 
 +
18= La Haine est la Tristesse, accompagnée de l'idée d'une cause extérieure.
 +
<div align="right">''Odium est Tristitia concomitante idea causae externae''. <br />
 +
''Éthique ''III, scolie de la prop. 13 </div>|
 +
 
 +
19=La haine est augmentée par une haine réciproque, et l'amour peut au contraire la détruire.
 +
<div align="right">''Odium reciproco odio augetur, & Amore contrà deleri potest''.<br />
 +
[[éthique III#Proposition 43|''Éthique ''III, prop. 43]] </div>|
 +
 
 +
20=La haine ne peut jamais être bonne.
 +
<div align="right">Odium nunquam potest esse bonum''.<br />
 +
[[éthique IV#Proposition 45|''Éthique ''IV, prop. 45]]. </div>|
 +
 
 +
21=Nul ne peut avoir Dieu en haine.
 +
<div align="right">Nemo potest Deum odio habere''.<br />
 +
[[éthique V#Proposition 18|''Éthique'' V, prop. 18]]. </div>|
 +
 
 +
22=[Les moralistes] conçoivent l'homme dans la Nature comme un empire dans un empire.
 +
<div align="right">''Éthique ''III, préface. </div>|
 +
 
 +
23=Le désir qui naît de la joie est plus fort, toutes choses égales d'ailleurs, que le désir qui naît de la tristesse.
 +
<div align="right">''Cupiditas, quae ex Laetitia oritur, caeteris paribus, fortior est Cupiditate, quae ex Tristitia oritur''. <br />
 +
''Éthique'' IV, prop. 18. </div>|
 +
 
 +
24=Le mental humain a une connaissance adéquate de l'essence éternelle et infinie de Dieu.
 +
<div align="right">''Mens humana adaequatam habet cognitionem aeternae, & infinitae essentiae Dei''.<br />
 +
''Éthique ''II, prop. 47. </div>|
 +
 
 +
25=Dieu, en tant qu'il s'aime lui-même, aime aussi les hommes, et par conséquent l'amour de Dieu pour les hommes et l'amour intellectuel des hommes pour Dieu ne sont qu'une seule et même chose.
 +
<div align="right">''Éthique ''V, corollaire de la prop. 36. </div>|
 +
 
 +
26=Par idée, j'entends un concept du mental, que celui-ci forme à titre de chose pensante.
 +
<div align="right">Per ideam intelligo Mentis conceptum, quem Mens format, propterea quòd res est cogitans.<br />
 +
'' Éthique ''II, Définition III. </div>|
 +
 
 +
27=Toute idée qui en nous est absolue, autrement dit adéquate et parfaite, est vraie.
 +
<div align="right">''Omnis idea, quae in nobis est absoluta, sive adaequata et perfecta, vera est''. <br />
 +
[[éthique II#Proposition 34|''Éthique'' II, prop. 34]]. </div>|
 +
 
 +
28= L'ordre et la connexion des idées est le même que l'ordre et la connexion des choses.
 +
<div align="right">''Ordo et connexio idearum idem est, ac ordo et connexio rerum''. <br />
 +
[[éthique II#Proposition 7|''Éthique'' II, prop. 7]]. </div>|
 +
 
 +
29=J'entendrai donc par joie, une passion par laquelle le mental passe à une perfection plus grande.
 +
<div align="right">''Éthique ''III, scolie de la prop. 11. </div>|
 +
 
 +
30=Le désir qui naît de la joie est plus fort, toutes choses égales d'ailleurs, que le désir qui naît de la tristesse.
 +
<div align="right">(''Cupiditas, quae ex Laetitia oritur, caeteris paribus, fortior est Cupiditate, quae ex Tristitia oritur''.<br />
 +
[[éthique IV#Proposition 18|''Éthique'' IV, prop. 18]].  </div>|
 +
 
 +
31=Est dite libre la chose qui existe par la seule nécessité de sa nature et se détermine par elle-même à agir.
 +
<div align="right">''Ea res libera dicitur, quae ex solâ suae naturae necessitate exisit, & à se sola ad agendum determinatur''.<br />
 +
''Éthique ''I, définition VII </div> |
 +
 
 +
32=Toutes les actions auxquelles nous sommes déterminés par un affect passif, la raison peut nous y déterminer indépendamment de cet affect.
 +
<div align="right">''Ad omnes actiones, ad quas ex affectu, qui passio est, derminatur, possumus absque eo à ratione determinari''.<br />
 +
[[éthique IV#Proposition 59|''Éthique ''IV, prop. 59]].  </div>|
 +
 
 +
33=L'homme libre ne pense à rien moins qu'à la mort, et sa sagesse est une méditation non de la mort, mais de la vie.
 +
<div align="right">''Homo liber de nullâ re minùs, quam de morte cogitat, & ejus sapientia non mortis, sed vitae meditatio est''.<br />
 +
[[éthique IV#Proposition 67|''Éthique ''IV, prop. 67]].</div>|
 +
 
 +
34=Par là, nous pouvons comprendre clairement en quoi consiste notre salut, ou béatitude, ou Liberté : dans l'Amour constant et éternel envers Dieu, autrement dit dans l'Amour de Dieu envers les hommes.
 +
<div align="right">"''Ex his clarè intelligemus, quâ in re nostra salus, seu beatitudo, seu Libertas consistit, nempe in constanti, & aeterno erga Deum Amore, sive in Amore Dei erga homines''.<br />
 +
''Éthique ''V, scolie de la prop. 36 </div>|
 +
 
 +
35=Je dis donc qu'un homme est pleinement libre dans la mesure où il est guidé par la raison ; car c'est dans cette mesure qu'il est déterminé à agir par des causes qui peuvent être adéquatement comprises à partir de sa seule nature.
 +
<div align="right">''Traité politique'' (1677), II, § 11.</div>|
 +
 
 +
36=Qui est conduit par la crainte et fait le bien pour éviter le mal, n'est pas conduit par la Raison.
 +
<div align="right">[[éthique IV#Proposition 63|Éthique IV, prop. 63]]. </div>|
 +
 
 +
37=La connaissance du mal est une connaissance inadéquate.
 +
<div align="right">[[éthique IV#Proposition 64|''Éthique ''IV, prop. 64]]. </div>|
 +
 
 +
38=L'objet de l'idée constituant le mental humain est le corps, autrement dit un mode de l'étendue existant en acte et rien d'autre.
 +
<div align="right">''Objectum ideae, humanam Mentem constituentis, est Corpus, sive certus Extensionis modus actu existens, & nihil aliud''<br />
 +
[[éthique II#Proposition 13|''Éthique ''II, prop. 13]]. </div>|
 +
 
 +
39=La pitié chez l'homme qui vit sous la conduite de la raison est par elle-même mauvaise et inutile.
 +
<div align="right">[[éthique IV#Proposition 50|''Éthique'' IV, proposition 50.]] </div>|
 +
 
 +
40=La Tristesse est une passion par laquelle le mental passe à une moindre perfection.
 +
<div align="right">'' Éthique ''III, scolie de la prop. 11. </div>|
 +
 
 +
41=Une idée vraie doit convenir avec ce dont elle est l'idée.
 +
<div align="right">''Idea vera debet cum suo ideato convenire''.</div>
 +
<div align="right">''Éthique'' I, axiome 6 </div>|
 +
 
 +
42=Qui a une idée vraie, sait en même temps qu'il a une idée vraie et ne peut douter de la vérité de la chose.
 +
<div align="right">''Qui veram habet ideam, simul scit se veram habere ideam,<br /> nec de rei veritate potest dubitare''.
 +
[[éthique II#Proposition 43|''Éthique ''II, prop. 43]]. </div>|
 +
 
 +
43=La vérité est norme d'elle-même.
 +
<div align="right">''Veritas suis sit norma''.<br />
 +
''Éthique ''II, scolie de la prop. 43 </div>|
 +
 
 +
44=La béatitude n'est pas la récompense de la vertu, mais la vertu elle-même.
 +
<div align="right">''Beatitudo non est virtutis praemium, sed ipsa virtus''.<br />
 +
[[éthique V#Proposition 42|''Éthique'' V, prop. 42]]. </div>|
 +
 
 +
45=Nous entendons donc par ''vie'', la force qui fait persévérer les choses dans leur être.
 +
<div align="right">[[Pensées métaphysiques - Deuxième partie, chapitre VI : De la vie de Dieu#Ce qu'est la vie et ce qu'elle est en Dieu |''Pensées Métaphysiques'' II, 6]]. </div>|
 +
 
 +
46=À qui comprend, un mot suffit.
 +
<div align="right">''Intelligenti dictum sat est''</div>
 +
<div align="right">[[Traité théologico-politique/Chapitre VII|Traité théologico-politique, chapitre VII]]</div>|
 +
 
 +
47= Aucune fin n'est fixée par avance dans la Nature.
 +
<div align="right">''Natura finem nullum sibi praefixum habet.''<br />
 +
[[éthique I#Appendice|''Éthique'' I, Appendice]]</div>|
 +
 
 +
48=Si Dieu agit en vue d'une fin, c'est donc qu’il recherche quelque chose qui lui manque.
 +
<div align="right">''Si Deus propter finem agit, aliquid necessario appetit quo caret.''<br />
 +
[[éthique I#Appendice|''Éthique'' I, Appendice]].</div>|
 +
 
 +
49=Rien ne se fait dans la nature qu'on puisse attribuer à un vice de celle-ci.
 +
<div align="right">''Nihil in natura fit quod ipsius vitio possit tribui.''<br />
 +
[[éthique III#Préface|''Éthique'' III, Préface]].</div>|
 +
 
 +
50=Personne jusqu'à présent n'a déterminé ce que peut le corps.
 +
<div align="right">''Quid corpus possit, nemo hucusque determinavit''<br />
 +
''Éthique'' III, scolie de la prop. 2.</div>|
 +
 
 +
51=Les actions de l'esprit naissent des seules idées adéquates
 +
<div align="right">'' mentis actiones ex solis ideis adæquatis oriuntur ''<br />
 +
[[éthique III#Proposition 3|'' Éthique'' III, prop. 3]]. </div>|
 +
 
 +
52=Par Générosité, j'entends le désir par lequel chacun s'efforce d'aider tous les autres hommes et de se lier avec eux d'amitié, uniquement selon ce que dicte la raison.
 +
<div align="right">'' Per Generositatem autem Cupidatem intelligo, quâ unusquisque ex solo rationis dictamine conatur reliquos homines juvare, et sibi amicitiâ jungere ''<br />
 +
'' Éthique'' III, scolie de la prop. 59. </div>|
 +
 
 +
53=Le désir est l'essence même de l'homme.
 +
<div align="right">'' Cupiditas est ipsa hominis essentia. ''<br />
 +
'' Éthique '' III, définition I des affects. </div>|
 +
 
 +
54=Dieu, autrement dit la nature <br />
 +
<div align="right">'' Deus seu Natura''
 +
[[éthique IV#Préface|'' Éthique '' IV, Préface]]. </div>|
 +
 
 +
55=Ce n'est que par une âpre et triste superstition que l'on interdit de prendre du plaisir
 +
</div><div align="right">'' Nihil nisi torva et tristis superstitio delectari prohibet''<br />
 +
'' Éthique '' IV, scolie de la prop. 45. </div>|
 +
 
 +
56=Ce n'est pas par les armes mais par l’amour et la générosité que les âmes sont vaincues.
 +
<div align="right">'' Animi non armis, sed Amore, et Generositate vincuntur. ''<br />
 +
[[éthique IV#Chapitre 11|'' Éthique '' IV, chap. 11]].</div>|
 +
 
 +
57=La confiance en soi est ce que nous pouvons espérer de mieux.
 +
<div align="right">'' Est acquiescentia in se ipso summum quod sperare possumus ''<br />
 +
'' Éthique '' IV, scolie de la prop. 52. </div>|
 +
 
 +
58=Supporter les offenses d'une âme égale.
 +
<div align="right">'' Injurias æquo animo ferre ''<br />
 +
[[éthique IV#Chapitre 14|'' Éthique'' IV, chap. 14]]. </div>|
 +
 
 +
59=Le soin des pauvres incombe à la société tout entière.
 +
<div align="right">'' Pauperum cura integræ societati incumbit. ''<br />
 +
[[éthique IV#Chapitre 17|'' Éthique '' IV, chap. 17]].</div>|
 +
 
 +
60=Les yeux du mental, par lesquels il voit et observe les choses, sont les démonstrations elles-mêmes.
 +
<div align="right">'' Mentis oculi quibus res videt observatque, sunt ipsæ demonstrationes.''<br />
 +
'' Éthique'' V, prop. 23, scolie. </div>|
 +
 
 +
61=Il est de la nature de la raison de concevoir les choses sous l’aspect de l’éternité.
 +
<div align="right">'' De natura rationis est res sub specie æternitatis concipere. ''<br />
 +
'' Éthique '' V, prop. 29, démonstration. </div>|
 +
 
 +
62=Seuls les hommes libres sont très reconnaissants les uns envers les autres.
 +
<div align="right">''Soli homines liberi erga invicem gratissimi sunt. ''<br />
 +
'' Éthique'' IV, prop. 71 </div>|
 +
 
 +
63=Tout ce qui est excellent est aussi difficile que rare.
 +
<div align="right">''Omnia præclara tam difficilia quam rara sunt.''<br />
 +
'' Éthique'' V, prop. 42, scolie. </div>|
 +
 
 +
64= Les schismes ne prennent pas naissance d'un ardent désir de trouver la vérité (l'amour de la vérité entraîne à la bienveillance, à l'indulgence), mais d'une passion de domination.
 +
<div align="right">[[Traité théologico-politique/Chapitre XX|''Traité théologico-politique'' chap. XX]] </div>|
 +
 
 +
65= Dans une libre république, chacun a toute latitude de penser et de s'exprimer.
 +
<div align="right">[[Traité théologico-politique/Chapitre XX|''Traité théologico-politique'' chap. XX]].</div>|
 +
 
 +
66=Une autorité politique exercerait donc un règne d'une violence extrême, si elle refusait à l'individu le droit de penser, puis d'enseigner ce qu'il pense.
 +
<div align="right">[[Traité théologico-politique/Chapitre XX|'' Traité théologico-politique '' chap. XX]] </div>|
 +
 
 +
67=La position des individus qui gouvernent un État, ou sont à sa tête : quelque crime qu'ils commettent, ils s'efforcent toujours de le voiler d'un prétendu droit et de persuader au peuple que leur conduite est louable.
 +
<div align="right">[[Traité théologico-politique/Chapitre XVII|'' Traité théologico-politique '' chap. XVII]]. </div>|
 +
 
 +
68=C'est lorsqu'il s'agit de religion que les hommes sont le plus sujets à se tromper et la diversité de leurs tempéraments les porte à rivaliser de fictions (ainsi que l'expérience quotidienne l'atteste à satiété).
 +
<div align="right">[[Traité théologico-politique/Chapitre XVI|''Traité théologico-politique'' chap. XVI]] </div>|
 +
 
 +
69= La théologie se borne à soutenir l'efficacité de la soumission sans compréhension ; elle ne commande que l'obéissance, sans vouloir ni pouvoir déconsidérer la raison.
 +
<div align="right">[[Traité théologico-politique/Chapitre XV|''Traité théologico-politique'' chap. XV]] </div>|
 +
 
 +
70= La ferveur d'un croyant se jugerait à sa méfiance totale envers la raison et le jugement personnel ? Tandis que l'incroyance se reconnaîtrait au manque de confiance envers ceux qui nous ont transmis les Livres sacrés ? Mais ce n'est point de ferveur, c'est de démence qu'il s'agit ici !
 +
<div align="right">[[Traité théologico-politique/Chapitre XV|''Traité théologico-politique'' chap. XV]] </div>|
 +
 
 +
71=La foi universelle commune à toute l'humanité, telle que nous l'avons définie, ne compte point de dogmes au sujet desquels puisse surgir une discussion entre des hommes de bien.
 +
<div align="right">[[Traité théologico-politique/Chapitre XIV|''Traité théologico-politique'' chap. XIV]] </div>|
 +
 
 +
72=Nous ne prétendons pas du tout accuser d'impiété les fondateurs de sectes, du fait qu'ils ont adapté à leurs croyances les paroles de l’Écriture (...) Ce que nous reprochons aux sectaires militants, c'est de ne pas vouloir accorder la même liberté à autrui, c'est de poursuivre comme ennemis de Dieu les hommes dont les opinions diffèrent des leurs.
 +
<div align="right">[[Traité théologico-politique/Chapitre XIV|''Traité théologico-politique'' chap. XIV]] </div>|
 +
 
 +
73= Combien de fois n'ai-je pas observé avec étonnement des hommes qui se vantent de professer la religion chrétienne, c'est-à-dire l'amour, la joie, la paix, la continence, le loyauté en toutes circonstances, se combattre avec la plus incroyable malveillance et se témoigner quotidiennement la haine la plus vive; si bien que leur foi se faisait connaitre plus à la fureur de leur attitude, qu'à leur pratique des vertus.
 +
<div align="right">[[Traité théologico-politique/Préface|'' Traité théologico-politique '' Préface]] </div>|
 +
 
 +
74=L'être fini est en vérité la négation partielle de l'existence d'une nature donnée, et l'infini l'absolue affirmation de cette existence.
 +
<div align="right">''Finitum esse revera sit ex parte negatio et infinitum absoluta affirmatio existentiæ; alicujus naturæ.''<br />
 +
'' Éthique '' I; scolie 1 de la prop. 8. </div>|
 +
 
 +
75=Ne pas ridiculiser, ni s'affliger, ni détester mais comprendre.
 +
<div align="right">'' Non ridere, nec lugere, neque detestari, sed intelligere''<br />
 +
''Traité Politique'' chap. 1, § 4. </div>|
 +
 
 +
76=L'amour sensuel, c'est-à-dire le désir sexuel qui naît de la beauté, et généralement parlant tout amour ayant une autre cause que la liberté de l'âme, se change aisément en haine.
 +
<div align="right">[[éthique IV#Chapitre 19|''Éthique'' IV, Chap. 19 de l'appendice]]. </div>|
 +
 
 +
77=L'intellect forme les idées positives avant les négatives.
 +
<div align="right">''(Intellectus) ideas positivas prius format, quam negativas.''
 +
[[Traité de la réforme de l'entendement#108|'' Traité de la réforme de l'entendement '' § 108]]. </div>|
 +
 
 +
78=Plus on s'efforce et a pouvoir de rechercher ce qui nous est utile, c'est-à-dire de conserver notre être, plus on a de vertu ; tandis que si on néglige de conserver ce qui nous est utile, c'est-à-dire notre être, on est impuissant.
 +
<div align="right">[[éthique IV#Proposition 20|''Éthique'' IV Prop. 20.]] </div>|
 +
 
 +
79=La vertu, c'est la puissance même de l'homme, laquelle se définit seulement par l'effort qu'il fait pour persévérer dans son être.
 +
<div align="right">''Éthique'' IV Prop. 20, démonstration. </div>|
 +
 
 +
80=Personne ne s'efforce de conserver son être à cause d'autre chose que soi-même.
 +
<div align="right">[[éthique IV#Proposition 25|''Éthique'' IV Prop. 25.]] </div>|
 +
 
 +
81=Rien dans la nature n'est plus utile à l'homme que l'homme lui-même.
 +
<div align="right">''Éthique'' IV Prop. 35, cor. 1. </div>|
 +
 
 +
82=Plus chacun cherche ce qui lui est utile, plus les hommes sont réciproquement utiles les uns aux autres.
 +
<div align="right">''Éthique'' IV Prop. 35, cor. 2. </div>|
 +
 
 +
83=L'homme est un dieu pour l'homme.
 +
<div align="right">''hominem homini Deum esse''
 +
''Éthique'' IV Prop. 35, scolie. </div>|
 +
 
 +
84=Le bien que désire pour lui-même tout homme qui pratique la vertu, il le désirera également pour les autres hommes.<br />
 +
Autre traduction : Tout homme qui pratique la vertu désire également pour les autres hommes le bien qu'il désire pour lui-même.
 +
<div align="right">[[éthique IV#Proposition 37|''Éthique'' IV Prop. 37]]. </div>|
 +
 
 +
85= Dieu, à proprement parler, n'aime ni ne hait personne.
 +
<div align="right">''Deus propriè loquendo neminem amat, neque odio habet''.<br />
 +
''Éthique'' V, corollaire de la prop. 17 </div>|
 +
 
 +
86=Le mental ne sent pas avec moins de force les choses qu'il conçoit par un acte de l'intellect que celles qu'il a dans sa mémoire.
 +
<div align="right">''Mens non minùs res illas sentit, quas intelligendo concipit, quàm quas in memoriâ habet.''<br />
 +
'' Éthique'' V, prop. 23, scolie. </div>|
 +
 
 +
87=Une multitude libre, en effet, est conduite par l’espérance plus que par la crainte ; une multitude subjuguée, au contraire, est conduite par la crainte plus que par l’espérance. Celle-là s’efforce de cultiver la vie, celle-ci ne cherche qu’à éviter la mort ; la première veut vivre pour elle-même, la seconde est contrainte de vivre pour le vainqueur ; c’est pourquoi nous disons de l’une qu’elle est libre et de l’autre qu’elle est esclave.
 +
<div align="right">''Traité politique'', V, 6.</div>|
 +
 
 +
88=Entre deux biens, la raison nous fait choisir le plus grand ; et entre deux maux ; le moindre.
 +
<div align="right">''De duobus bonis majus, et de duobus malis minus ex rationis ductu sequemur.''<br />
 +
[[#éthique IV#Proposition 65|Ethique IV, prop. 65]]</div>|
 +
 
 +
89=J'appelle servitude l'impuissance de l'homme à modérer et à contenir ses affects.
 +
<div align="right">''Humanam impotentiam in moderandis, et coërcendis affectibus Servitutem voco''<br />
 +
[[#éthique IV#Préface|Éthique IV, préface]]</div>|
 +
 
 +
90=Rien de ce qu'une idée fausse contient de positif n'est détruit par la présence du vrai, en tant que vrai.
 +
<div align="right">''Nihil, quod idea falsa positivum habet, tollitur praesentiâ veri, quatenus verum.''<br />
 +
[[#éthique IV#Proposition 1|Éthique IV, prop. 1]]</div>|
 +
 
 +
}}

Version actuelle en date du 16 janvier 2015 à 18:40

Dieu, autrement dit la nature

Deus seu Natura Éthique IV, Préface.
Outils personnels
Espaces de noms
Variantes
Actions
Découvrir
Œuvres
Échanger
Ressources
Boîte à outils